Nejlepší mladá překladatelka poprvé z Prahy

Evropská komise oznámila jména 28 mladých překladatelů, kteří zvítězili v překladatelské soutěži pro střední školy  Juvenes Translatores . Tématem letošního ročníku byla otázka, jako mohou mladí lidé pomoci utvářet budoucnost Evropy. Překladatelé Evropské komise vybrali vítěze mezi 3 116 soutěžícími ze škol z celé Evropy.

Více informací
Evropská komise oznámila jména 28 mladých překladatelů, kteří zvítězili v překladatelské soutěži pro střední školy  Juvenes Translatores . Tématem letošního ročníku byla otázka, jako mohou mladí lidé pomoci utvářet budoucnost Evropy. Překladatelé Evropské komise vybrali vítěze mezi 3 116 soutěžícími ze škol z celé Evropy.

Teprve ve 13. ročníku populární celoevropské překladatelské souteže Juvenes Translatores se dočkalo vítězství i jedno z pražských gymnázií. Českou vítězkou soutěže, do které se zapojilo 3 116 studentů ze 740 evropských škol, se stala Eliška Chýlková z Gymnázia Budějovická. Ukončila tak nadvládu českobudějovického Gymnázia Jírovcova, jež ovládlo poslední dva ročníky.

Eliška, která překládala soutěžní text z angličtiny do češtiny, zvítězila v konkurenci 89 studentů z 21 českých středních škol. Svou cenu si převezme na jaře v Bruselu, kde se setká s dalšími 27 vítězi z ostatních zemí EU a s profesionálními překladateli z Evropské komise.

Jazyky jako brána do světa

Vítězka, která vedle angličtiny a španělštiny studuje také japonštinu, by po maturitě ráda pokračovala ve studiu překladatelství na Ústavu translatologie na Karlově univerzitě. Vedle standardní výuky ve škole si své jazykové dovednosti zdokonaluje také na semináři s rodilým mluvčím a díky filmům, které sleduje v originále, případně s cizojazyčnými titulky. Pomáhá jí také cestování po celé Evropě. Svým vrstevníkům pak vzkázala: „Jazyky jsou nejjednodušší brána do světa. Anglicky se dá sice domluvit skoro s každým, ale pokud se naučíte nějaký další jazyk, při výuce se seznámíte také s kulturou a historií dané země, což rozšiřuje všeobecný přehled.“

Podle angličtinářky Jany Fojtíkové, která studenty do soutěže přihlásila, je o studium jazyků obrovský zájem. „Všichni se chtějí učit anglicky, protože je to novodobá lingva franca. O výuku dalších jazyků už takový zájem není, protože někdy schází motivace. V angličtině se dívají na filmy, poslouchají hudbu, diskutují na mezinárodních zájmových chatech.“

600 mladých překladatelů

Cílem soutěže je podpořit výuku jazyků ve školách a dát středoškolákům šanci si vyzkoušet, jaké je to být překladatelem. Soutěž je určena 17letým studentům středních škol a probíhá současně ve všech vybraných školách po celé EU.

O letošní ročník Juvenes Translatores byl v ČR enormní zájem. Celkem se zaregistrovalo 109 škol, přičemž soutěžit mohlo jen 21 vylosovaných. Pro zbývající školy proto pořadatelé uspořádali „České kolo“, do kterého se zapojilo 498 studentů. Dvacet nejlepších se pak v dubnu za odměnu zúčastní překladatelského workshopu, který povedou studenti a vyučující z pražské Karlovy univerzity. Celkem si tak letos díky soutěži poprvé překlad vyzkoušelo téměř 600 českých středoškoláků.

Zdroj: MŠMT

Sdílejte s námi vaše know-how

Přidejte se k nám na cestě za budoucností podle našich představ

Připojte se

Spolupracujeme